donderdag 7 juni 2012

Dante's hel

Dantes Divina Commedia wilde ik eigenlijk al heel lang lezen, maar ik kon me er steeds niet toe zetten. In 2011/2012 heb ik het proberen te lezen in het Engels, maar ik kwam niet verder dan de eerste honderd bladzijden. Hooguit. Dus dit wordt poging twee, een Nederlandse vertaling in etappen. Klein probleem: Dante is niet zo flitsend, en de vertaling komt uit 1941 (de Hel tenminste, de Louteringsberg en het Paradijs komen uit 1928)**. Wie al eerder oude vertalingen/teksten heeft gelezen weet hoe verschrikkelijk het is*. Maar ik houdt vol (al is het alleen maar voor deze blog).


Dante's Hel (beter bekend als Inferno) is het eerste deel van de Divinia Commedia, waarin Dante met de Romeinse dichter Virgilius afdaalt in de hel. De Hel is het begin van Dantes omvangrijke reis door het 'hiernamaals'. Virgilius leidt hem langs alle delen van de hel (zie afbeelding hierboven), waar verschillende misdadigers en zondaars worden gestraft, allen op verschillende manieren. Er gebeurt eigenlijk weinig spannends, maar het is wel interessant om te lezen hoe men in de middeleeuwen dacht over bepaalde personen (zoals Cleopatra).


De Divina Commedia is ergens tussen 1265 en 1321 geschreven door Dante Alighieri. Dante was zeer invloedrijk in de middeleeuwen, hij was degene die de Italiaanse taal één maakte (daarvoor waren er alleen maar dialecten). Maar hoofdzakelijk was hij 'gewoon' dichter, schrijver, morale filosoof, literaire theorist en politiek denker. (En dat allemaal tegelijk).

*Voor wie het niet weet, kijk dan even goed naar dit fragment:


Daarna zeide de Gids: "Maak dat gij het gezicht nog een weinig vooruitsteekt, zoodat gij goed met de oogen het aangezicht aanraakt van die vuikle, geplukhaarde deerne, die zich met de bevuilde nagelen krabbelt en nu zich op de zijden legt en dan weer is op de voeten staande."


Dat bedoel ik.


**De vertalingen zijn allemaal gemaakt door dr. H.J. Boeken, voor het geval je het wilde weten.

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen